Этимология слова «остров»: русский, немецкий, английский, итальянский

Тема: Этимология слова 'остров' в русском, немецком, английском и итальянском языках · Сравнительная этимология

Кратко

Рассматривается происхождение слова «остров» в четырёх языках: русское связано с острой формой речных островов, немецкое «Insel» — «в озере», английское «island» — возможно от «яйца», а итальянское «isola» стало основой для понятия «изоляция».

Главное

  • Русское «остров» происходит от «острый» из-за формы речных островов.
  • Немецкое «Insel» образовано от «in» (в) и «See» (озеро).
  • Английское «island» может быть связано с немецким «Ei» (яйцо) из-за формы.
  • Итальянское «isola» происходит от латинского «insula» и связано с изоляцией.
  • Рассмотрены этимологии русского, немецкого, английского и итальянского языков.

Сегодня поговорим об островах. Начнём с русского языка. Слово ОСТРОВ означает заострённый, имеющий острые углы. Скорее всего такое название навеяно внешним видом речного острова. Ведь у него одна или сразу две стороны имеют характерную песчаную косу, отмель. Также часто острая форма характерна и островам, густо расположенным в дельтах рек.

Русский язык формировался в широкой равнинной местности, изобилующей крупными, средними и мелкими реками. Следовательно количество речных островов в обиходе у русских было значительно больше, чем островов в дельтах рек. Поэтому правильно будет сделать вывод о том, что именно речной с косами остров был взят за основу понятия остров.

Немцы называют остров словом die INSEL (инзель). Не трудно увидеть тут двусоставное in- («в») -sel редуцированное see, озеро. Ин зее - означает “в озере”. Земля, помещённая в озеро.

Интереснее было разобраться с английским айлендом (island, анг. - остров), которое, как это ни странно, пишется совсем не так, как произносится. Land - это земля, тут всё очевидно. Но что означает “ай”? Пришлось немного пофантазировать. И немецкое слово яйцо - das Ei пришлось как раз кстати. Почему? Потому что торчащий в воде остров также похож на разлитое на полу (или на сковородке, если хотите) яйцо.

Итальянская интерпретация понятия остров - isola, также весьма примечательна. Говорят, что тут образцом для подражания явилась латынь, где остров звучит как insula. Предполагают также, что слова insula образовано соединением предлога in- («в») и греческого слова salum («море»). Очень интересно, что итальянское произношение острова «изола», стало родоначальником такого понятия как  изоляция . Действительно, что надёжно отделено друг от друга, так это остров от основной части суши.

Вот какие интересные открытия можно сделать, рассмотрев понятие остров. Это тебе и яйцо, и остроконечность, и изоляция.

Фрагменты

Русское слово «остров» означает заострённый, имеющий острые углы, и скорее всего навеяно внешним видом речного острова с песчаной косой.

Немецкое слово die INSEL состоит из in- («в») и редуцированного See (озеро), означая «в озере» — земля, помещённая в озеро.

Английское island (айленд) содержит land («земля»), а часть «ай» возможно связана с немецким Ei (яйцо) из-за формы острова.

Итальянское isola происходит от латинского insula, которое образовано от in- и греческого salum («море»), и дало начало понятию «изоляция».

Вопросы и ответы

Почему остров называется «остров» в русском?
Потому что имеет заострённую форму, как речные острова с косами.
Откуда произошло итальянское «isola»?
От латинского «insula», которое образовано от предлога «in» и греческого «salum» (море).

Комментарии

  1. Интересная версия про яйцо, но, может, у лингвистов есть более научное объяснение, чем фантазия автора

  2. Наверное, откомментируют. И покритикуют, мол, при чем тут немцы? Слово то английское. Есть, например, британское слово Eye - глаз. По произношению то же "ай". Хотя, если серьёзно, то понятие, которое маячит за всеми этими словами яйцо и глаз - это white или weis (в немецком). Ибо белок глаза белый - яркий образ, который понятен. Снег "айс" тоже в ту же копилку. Учёные подтвердят.